Questo e' il punto in cui dovrei dire che la mia porta e' sempre aperta, ma... non lo diro'.
This is the point where I'm supposed to say my door is always open but... I'm not going to say that.
Un amico di cui dovrei sapere qualcosa?
A friend I need to know about? No, relax.
Sta succedendo qualcosa di cui dovrei essere al corrente?
Is there something going on I should know about?
C'è qualcuno a cui dovrei chiedere il permesso di sposarti?
Is there anyone I should go to, to ask permission to marry you?
C'e' qualcosa di cui dovrei preoccuparmi?
Is this something I should be worried about?
Ora chiamo a Parigi l'amico... con cui dovrei pranzare tra otto ore, d'accordo?
I'm gonna call my best friend in Paris... who I'm supposed to have lunch with in eight hours, okay?
Dammi una buona ragione per cui dovrei appoggiare questa cosa.
Give me one good reason why I should go along with this.
C'è qualche altro tuo amico da cui dovrei guardarmi?
Are there any more of your friends I should look out for?
Nonostante questa coincidenza o accidente del destino... che salta agli occhi... e altre cinque cazzo di cose a cui dovrei pensare, io ti faccio una proposta ragionevole... e tu mi insulti nel mio locale.
So what with this coincidence and turn of events staring me in the face and five other things I'm supposed to be paying attention to, I still make you a sensible proposal and you answer by insulting me in my own joint.
Yuri, c'è qualcosa di cui dovrei preoccuparmi?
Yuri... is there anything I should be worried about?
C'e' qualcosa qui di cui dovrei essere informata?
Anything in here I should know about?
Hai fatto dichiarazioni o telefonate di cui dovrei essere informato?
Have you made statements or phone calls I need to be made aware of?
Sta succedendo qualcosa di cui dovrei sapere?
Something going on I should know about?
Ci sono, uh, alcune cose di cui dovrei occuparmi...
I'm going to hang up now. There are, uh, a few things I'd like to take care of before...
C'è qualcosa di cui dovrei preoccuparmi?
Anything I should be concerned about?
Dammi una ragione per cui dovrei.
Fine. Give me a reason why I should.
So che questa è la parte della serata in cui dovrei sedermi lontano da te in questa poltrona, ma posso saltare 5 caselle e superare il via?
Now I know that this is the part of the evening where I'm supposed to sit way over here in this chair. But can I jump five spaces and pass "Go"?
Qualche aneddoto sul come siate giunti qui di cui dovrei essere a conoscenza?
Any history that you bring to this place that I should know about?
Mi avvisi se c'e' qualcuno di cui dovrei preoccuparmi.
Let me know if there's anyone I need to be worried about.
Questa e' la parte in cui dovrei aver paura.
This is the part where my fear is supposed to build.
Dammi una sola buona ragione per cui dovrei.
Give me one good reason why I should.
C'e' una minaccia in particolare di cui dovrei essere a conoscenza?
Is there a particular threat I should know about?
Ragazzi o coinquiline di cui dovrei sapere?
Any boyfriends or roommates I should know about?
Beh, questa e' un'altra ragione per cui dovrei andare.
Well, that's another reason why I should go.
Probabilmente perche' e' quella da cui dovrei imparare di piu'.
Probably because it had so much to teach me.
Quella da cui dovrei stare alla larga?
The one that I should steer clear of?
C'e' una cosa di cui dovrei parlarvi.
I need to talk to you about something.
Ora, c'e' qualcuno la' fuori a cui dovrei presentarmi?
Now someone out there I should introduce myself to?
Forse e' lui la persona... per cui dovrei lavorare.
Maybe he's the guy I should be working for.
Sarebbe il momento in cui dovrei fare la classica introduzione.
This is the part where I'm supposed to do the whole intro thingy.
Forse esistono degli incontri a cui dovrei andare per questa dipendenza.
Maybe there's a meeting I should be going to for that.
Qualcos'altro di cui dovrei essere informato?
Anything else I should be aware of?
Ci sono delle cose a cui dovrei pensare.
Just got some things I should think about.
O c'e' qualche intermediario di cui dovrei sapere?
Or is there some intermediary I should know about, as well?
Ma... proprio in questo istante mi sono sentita esattamente nel posto in cui dovrei essere.
Uh, but right at this second, I feel like I'm exactly where I'm supposed to be.
Oggi e' il giorno in cui dovrei spedirla.
Today's the day I'm supposed to send it.
E il 15 marzo... il giorno in cui muore nel suo futuro... e' il giorno in cui dovrei essere assassinato.
And march 15th--the day he dies in his future... Is the date I'm supposed to be murdered.
C'e' qualcos'altro in ballo di cui dovrei essere informato?
Is there something going on I should know?
Ha qualche piercing di cui dovrei sapere?
You have any piercings you want me to know about?
Signore, c'e' un'altra cosa di cui dovrei parlarle.
Sir, there's something else I need to talk to you about.
C'e' un motivo per cui dovrei lasciarla entrare?
Is there a reason why I should let you in?
Sai qualcosa dell'omicidio su cui dovrei investigare?
What about the homicide I'm supposed to be investigating?
Mi dia anche solo un motivo per cui dovrei fidarmi di lei.
Give me one good reason why I should trust you.
C'e' qualcosa di cui dovrei parlarti.
There's something I have to talk to you about.
Dan, senti, c'e' qualcosa di cui dovrei preoccuparmi?
Um, Dan, listen, do I have anything that I need to be worried about?
Mi dia una ragione per cui dovrei darle ascolto.
Give me one reason why I should listen to you.
È questo il posto in cui dovrei essere?
Is this where I'm supposed to be?
E la speranza, naturalmente, è il tema di cui dovrei parlare, che ho completamente dimenticato prima di arrivare qui.
And hope, of course, is the topic that I'm supposed to be speaking about, which I'd completely forgotten about until I arrived.
3.3434159755707s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?